Qur’an Translation and the Semantic Diversity: Assessment of Urdu Quran Translations (Application of Julian House Model of Quality Assessment)

  • Nargis Nazir Assistant Professor, Department of Translation & Interpretation, faculty of Arabic, International Islamic University Islamabad
  • Shair Ali khan Assistant Professor, Department of Translation & Interpretation, faculty of Arabic, International Islamic University Islamabad
  • Shabir Ahmad M.Phil Scholar, Department of Translation & Interpretation, faculty of Arabic, International Islamic University Islamabad
Keywords: Qur’an, Translation, Urdu, Assessment, Evaluation.

Abstract

The research study aims at evaluating the Urdu translation of Qur’an by Pakistani scholars according to the latest assessment models of translation. As different Models of Assessment and Evaluation have been devised for the translations of various types of text such as literary, religious, and technical, hence translation is not mere transfer of words and meanings but the whole culture and connotations of the text need to be transferred. The research study is unique in that it deals with the evaluation of the holy Words of Allah, the Qur’an.  To assess the Urdu Translations of the Qur’an, we have selected Julian House Model for Assessment and Evaluation. Furthermore, the study has been narrowed down to Surat Dhuha (93). Rationally, all assessment model cannot be applied for the evaluation of Qur’an Translation, so we have selected the most recent translations of the Qur’an rendered by Mufti Taqi Usmani, Dr. Tahirul Qadri,Pir Karam Shah Azhari, Muhammad Hussain Najfi, Hafiz Salahudin Yousaf, Abul Ala Moudoodi, and Dr. Israr Ahmad.

Published
2022-03-15
How to Cite
[1]
Nazir, N., khan, S.A. and Shabir Ahmad 2022. Qur’an Translation and the Semantic Diversity: Assessment of Urdu Quran Translations (Application of Julian House Model of Quality Assessment). Al-Idah . 40, - 1 (Mar. 2022), 1 - 22. DOI:https://doi.org/10.37556/al-idah.040.01.0770.
Section
Articles